3 October Reaping bountifully प्रशस्ततापूर्वक कटौती गर्दै “But this I say: he who sows sparingly will also reap sparingly, and he who sows bountifully will also reap bountifully.” — 2 Corinthians 9:6 John Wesley wrote, "Gain all you can, save all you can, and give all you can.” जोन वेसली लेखे, "लाभ उठाउनुहोस्, सबै तपाईं गर्न सक्नुहुन्छ, र तपाईंलाई दिन सक्नुहुन्छ।" He made forty thousand pounds sterling from the books that he wrote and gave it all away. उनले जुन किल्लाहरूबाट बचेका पुस्तकहरूबाट प्रदर्शन गरे र उनले लेखेका पुस्तकहरूबाट केही फाइदाहरू थिए। That was a lot of money in those days. ती दिनहरूमा त्यो धेरै पैसा थियो। What about you and me? तपाईं र मेरो बारेमा के हुन्छ? Let us sow generously. हामी उदार भई रोउँछौं। The more we give, the more we receive. हामी जति धेरै दिन्छौं, हामी जति धेरै हुन्छौं। I have a picture in my prayer room of a fish with a coin in its mouth. मेरो प्रार्थनाको कोठामा माछाको कोठामा एक तस्विर छ। My wife drew it for me. मेरी श्रीमती मेरो लागि यो तान्धिए। The caption says, “The coin is in the fish’s mouth.” क्याप्शन भन्छ, "सिक्का माछाको मुखमा छ।" In other words, whatever we do, let us do it with all of our hearts and trust God for a good return so that we can reinvest finance into the kingdom of God. अर्को शब्दहरुमा, हामी जे गर्छौं, यो हाम्रो सबै हृदयहरु संग गरौं र राम्रो फिर्ताको लागि भगवानलाई विश्वास गरौं ताकि हामी परमेश्वरको राज्यमा वित्त उठाउन सक्छौं।" Let us refuse to look at the clouds of doom and gloom or be governed by the circumstances of this world. हामी डूम र उदास वा सोझो को बादल हेर्न अस्वीकार गरौं वा यस संसारको अवस्था द्वारा शासित हुन। Let us rather do what God has told us to do — sow generously and expect to receive generously. तर हामी परमेश्वरले के गर्न भन्नुभएको कुरा गर्नुहोस् - उदारताका साथ रोउनुहोस् र उदारतापूर्वक प्राप्त गर्ने आशा गरौं। Remember, God said we are the head and not the tail. याद गर्नुहोस्, भगवान भन्नुभयो हामी शिर हठी हठी हौं। We are overcomers. हामी पराजितकर्ताहरू हौं। “Blessed shall you be when you come in, and blessed shall you be when you go out.” (Deuteronomy 28:6). "जब तिमीहरू प्रसन्न हुन्छौ, तब तिमीहरू धन्य हुन्छौ र जब तिमीहरू बाहिर जान्छौं तिमी धन्य हुनेछौ।" (व्यवस्था २८:६)। God wants to bless us so that we can bless the Kingdom, both financially and spiritually; but we must do it God’s way, on His terms and His conditions. परमेश्वर हामीलाई आशिष् दिन चाहनुहुन्छ ताकि हामी राज्य र आध्यात्मिक र आध्यात्मिक तवरमा आशिष् दिन सकौं; तर हामीले यो परमेश्वरको मार्ग, उहाँको नियम र उसको सर्तहरू गर्नुपर्दछ। Let’s be a blessing today wherever we go. हामी जहाँ भए पनि आशिष् होशियार होऊ। Let us be known as people who have a hotline to heaven, whose farms are always rained on, who have connections in heavenly places, and who will help the poor. हामीलाई स्वर्गमा हटाउनको रूपमा चिनाउनुहोस्, जसका जसमाथि व्याप्त हुन्छन्, तिनीहरूसँग स्वर्गीय स्थानहरूमा जडानहरू छन्, र जसले गरिबहरूलाई मद्दत गर्दछ।Let us never become proud, but remain humble, in everything, giving God all the glory, the praise and the honour. हामी कहिल्यै गर्व नपार्नुहोस् तर नम्र, सबै कुरामा, सबै महिमा, प्रशंसा र आदर गर्छौं।